Новые рецепты

Аль-Ладо: новый латинский винный бар ричарда садоваля

Аль-Ладо: новый латинский винный бар ричарда садоваля


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Новый латинский винный бар Ричарда Садовала

От удостоенного наград шеф-повара Ричарда Сандовала представляет новое предприятие в Денвере - на этот раз речь идет о вине. Латинский винный бар Al Lado теперь открыт по соседству с магазином Sandoval Zengo.

Набор вин для Аль-Ладо в основном южноамериканский, с обширной винной картой: около 45 красных и 50 белых. «Эти сорта прекрасно растут в Южной Америке, Аргентине и Чили», - говорит она. Если вина не соблазняют вас, то домашние сангрии могут. Возьмите Vino Tinto, приготовленный из вина Шираз, манго, апельсина, лимона, лайма, яблок Грэнни Смит, ежевики и традиционного бренди, а также апельсинового ликера. Или ананасовая сангрия, приготовленная из настоянной на ананасе водки, вина Москато, нектара агавы, трипл-сек, лимона и ананасового сока, станет легким летним напитком. Эти напитки сочетаются с испанским тапас-меню. Также в меню: разливное вино; Бергер говорит, что бар все еще подтверждает, что Al Lado может использовать систему кег (популярную в 70-х годах) для подачи своих домашних вин.

Бергер говорит, что ощущение Аль-Ладо - это интимный опыт соседства. «[Сандовал] никогда не делал ничего для этого шикарного, интимного соседства», - говорит она. Зная район Риверфронт-Парк и количество жителей, которые стекаются в Зенго каждую ночь, Бергер уверена, что Аль Ладо привлечет большую толпу на Литтл-Рэйвен-стрит, 610.


Fairmont Mayakoba откроет четыре новых ресторана

МАЙЯ, МЕКСИКА, XX июня 2015 г. - Fairmont Mayakoba, курорт, сертифицированный AAA Five Diamond и Rainforest Alliance,. Благодаря поэтапному подходу каждый из четырех ресторанов курорта - Lobby Lounge, El Puerto, Brisas и La Laguna - будет отремонтирован и переработан, открывая новую кулинарную эру на Ривьере Майя. Проект будет завершен в сентябре 2015 года.

«Возможность вернуться в Мексику и представить новые концепции и креативные вкусы в Fairmont Mayakoba - важный момент в карьере», - прокомментировал шеф-повар Ричард Сандовал. «Курорт идеально расположен как кулинарный центр Ривьеры Майя. Я очень рад сотрудничать и поделиться своим творчеством и страстью к свежей аутентичной кухне с местными жителями и гостями в наших четырех новых ресторанах ».

Переосмысленные рестораны предложат совершенно новое направление в ресторане Fairmont Mayakoba. От тщательно подобранных меню с современными мексиканскими и латинскими концепциями и концепциями фьюжн до актуального дизайна и стиля помещений - гости смогут насладиться свежим и эклектичным ужином в курортной обстановке мирового класса.

«Партнерство с Ричардом Сандовалом открывает нам новую главу на курорте, поскольку мы приближаемся к десятилетнему юбилею», - отметил недавно назначенный генеральный директор Деннис Кларк. «Наша миссия - и впредь превосходить ожидания гостей и обеспечивать гостеприимство и обслуживание, которыми мы известны. Если мы пригласим Ричарда в качестве нашего партнера, это повысит качество обслуживания гостей и предоставит новые захватывающие рестораны, которые еще не видели в этом месте ».

Лобби-лаундж - сейчас открыт
Обновленный опыт прибытия приветствует гостей в лобби-лаундже, где в меню представлены небольшие тарелки и закуски с явным латино-азиатским влиянием. Расширенная крытая терраса с видом на внутренние водные пути курорта - идеальное место, чтобы расслабиться, насладиться новой инновационной коктейльной программой и послушать ночные развлекательные программы.

Эль-Пуэрто - сейчас открыто
Новый Эль-Пуэрто - это искусная смесь фаворитов латино-азиатской кухни, которая понравится любому вкусу. Меню дим-сам, антохито (мексиканский термин для тапас), суши и сезонных севиче, дополненное региональным первым саке и текила-баром, насчитывающим более 100 вариантов, подарит посетителям незабываемые впечатления от игры и экзотики. Расширенная терраса для обедов на свежем воздухе в дополнение к большой закрытой обеденной зоне и двум отдельным обеденным залам обеспечивает достаточно места для всех гостей, чтобы насладиться ароматным ужином и поздним завтраком в выходные дни с видом на пышный пейзаж и водные пути.

Брисас - начало июля
Расположенный под изящным палапой, с завораживающим видом на Карибское море, новый дизайн главной обеденной зоны Брисаса и частных обеденных залов является идеальным местом для ужина на побережье на Ривьере Майя. Современный европейский и латинский дизайн дополняет меню свежих местных морепродуктов и мясных нарезок.
с фирменными соусами и смесями специй. Новый необработанный бар и сцена на пляже для развлечений с живой музыкой обязательно понравятся гостям благодаря веселой атмосфере региональной и интернациональной кухни.

Ла-Лагуна - начало сентября
Новый ресторан La Laguna основан на традициях, но в нем представлены современные и землистые ароматы современной мексиканской кухни от шеф-повара Ричарда Сандовала. Текилерия, кухня открытой планировки и авторские коктейли в мексиканском стиле делают его идеальным рестораном для встреч с друзьями и семьей в любое время дня. Креативное меню дополняется захватывающей ночной жизнью.


Рецепты десертов, открывающие новые направления арабских традиций

ЕЩЕ КАК СЛАДКИЙ Основанный на многовековом рецепте, этот пирог имеет яркую глазурь из гибискуса и корочку из крекера.

Я БЫЛ 23 лет, когда я впервые попробовала липкий пудинг из ириски. Американец из Лондона, работавший на BBC, работал по ночам и в выходные дни с трудом гулял по городу в одиночестве. В один сырой серый день я нырнула в паб и решила, что торт, залитый ирисковым соусом, - это как раз то, что скрасит мою внешность. Дымящийся пудинг оказался невероятно сладким, но его способность успокаивать, даже баловать, была неоспоримой. Британцы не зря называют это детским кормом.

По правде говоря, мне всегда нравились идея липкого пудинга из ириски лучше, чем настоящий. Поэтому я был заинтригован, когда нашел адаптацию в новой кулинарной книге по арабской кухне «Арабесковый стол» (Phaidon). Его автор, Рим Кассис, также обнаружил липкий пудинг из ириски во время пребывания в Лондоне. Ее версия добавляет сливочный тахини в торт и заменяет часть сахара в соусе из ириски ложкой яркой финиковой патоки и большим количеством тахини. Это свежий, свежий взгляд на британскую классику, который, тем не менее, сохраняет детские радости оригинала.

Освежение - также лучшее слово для описания книги г-жи Кассис, которая относится к эпохе, когда продовольственный мир вовлечен в яростные, часто приводящие в ярость споры о том, кому «принадлежат» определенные продукты и даже кто имеет право их готовить. Жареный цыпленок - южное или афроамериканское блюдо? Может ли белый повар, который учился в Таиланде, заявить о себе как о знатоке тайской кухни? Если на то пошло, разве это неправильно для палестинского писателя, который возится с липким пудингом из ириски, или для американского писателя, который объявляет эту версию улучшением оригинала?

Г-же Кассис небезразлично, где эти линии должны упасть. Ее предыдущая книга «Палестинский стол» была ее попыткой записать и определить как палестинские блюда, которые она ест, которые часто называют ближневосточными, а иногда и израильскими. Напротив, «Таблица арабесков» сокращает масштаб, исследуя как историю, так и эволюцию арабских блюд, предлагая другой, более богатый подход к пониманию еды. «Никакая кухня - это не прямая линия, уходящая в прошлое», - пишет она во вступлении. «Если есть что-то, что я хочу передать в этой книге, так это то, что мы всегда движемся вперед, учимся у других, адаптируемся и развиваемся».

Это верно для многих блюд, историю которых, как нам кажется, мы знаем. Пудинги на пару, такие как итальянская панна котта или французский бланманже, отмечает г-жа Кассис, имеют корни в арабских молочных пудингах, называемых мухаллабиех, которые были записаны еще в кулинарной книге X века Китаб ат-Табих (хотя ранние версии также включали мясо, овечий жир и хлеб). Между тем, многие ингредиенты маклубеха, классического палестинского перевернутого рисового блюда, даже не являются уроженцами Леванта. Баклажаны прибыли из Азии, а помидоры широко не использовались в палестинской кулинарии до 19 века. «Делает ли это Маклабех менее палестинским? Абсолютно нет, - сказала мне г-жа Кассис. «Еда может иметь решающее значение для национальной идентичности, даже если мы осознаем межкультурный путь, который потребовался, чтобы добраться туда».


Двигайся, Маргаритас

Вина все чаще используются в сочетании с мексиканской кухней.

Сочетание шокировало меня: креветки фахитас и белый зинфандель?

И все же в декабре прошлого года я уютно устроился на тихоокеанском побережье Мексики в Кабо-Сан-Лукас, потягивая сорт, который был последним в винной карте любого американского элитного ресторана почти два десятилетия назад. Но это сработало - на самом деле, очень хорошо. Кислотность и полнота вкуса зинфанделя L.A. Cetto White из мексиканского региона Нижняя Калифорния с легкостью преодолевают острый фахитас из креветок.

Находясь в городе на девятом ежегодном мероприятии, посвященном кулинарии и вину Sabor a Cabo, я поклялся пить только мексиканские вина с каждым приемом пищи, чтобы попробовать вина этой страны. Хотя мексиканские вина производятся коммерчески с 1597 года - начиная с Casa Madero, старейшего винного завода Мексики, расположенного недалеко от Монтеррея, - только недавно они получили признание. Это было особенно актуально на дегустации Sabor a Cabo, которая проходила в саду скульптур в Сан-Хосе-дель-Кабо. Десятки мексиканских виноделен разливали бокалы гламурным посетителям, одетым в костюмы и платья, а в пунктах питания продавали тако, тушеную свинину и другие мексиканские деликатесы.

Очевидно, что вино с мексиканской кухней сейчас стало популярной тенденцией.

Оказывается, я кое-что понял. Даже в США идея сочетать мексиканские блюда с вином, по сути, отказаться от традиционной маргариты или даже холодного пива, является новой вещью.

Это движение не ускользнуло от внимания владельца шеф-повара Ричарда Сандоваля, тоже приехавшего в город на мероприятие Sabor a Cabo. «Раньше можно было подумать о мексиканской еде с пивом или маргаритой. Сегодня он хорошо сочетается и с винами. Я предпочитаю более кислые и фруктовые вина », - объясняет шеф-повар Сандовал, у которого есть рестораны по всему миру, такие как Pompano на Манхэттене и Bahia в Наярите, Мексика. Он владеет ресторанами в Денвере, Лас-Вегасе, Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, Аризоне и Южной Калифорнии, а также в таких городах, как Дубай, Токио, Катар и Сербия. Из винных пар его любимыми сортами являются Пино Нуар и Мальбек. По его словам, это особенно верно в отношении перца чили и острых соусов. «Вам нужно чистое вино, чтобы очистить нёбо».

Учитывая разнообразие мексиканской кухни, отчасти обусловленное географией, которая охватывает не только не имеющие выхода к морю, но и прибрежные регионы, а также обилие кротов, перца и специй, огромное разнообразие вин - находка.

«Мне очень нравится Мальбек с прекрасным стейком из юбки и чимичурри, - говорит шеф-повар Сандовал. Он добавляет, что белые вина также хорошо сочетаются с прибрежной мексиканской кухней. «Мне очень нравится Альбариньос с севиче. Игристые вина тоже хорошо сочетаются с севиче ».

Одна из причин, по которой вино сочетается с мексиканской едой, - это переход латиноамериканской кухни в более высококлассные рестораны. Когда-то это были обычные швы в виде дыр в стене, теперь посетители могут заказывать севиче или тамале в пятизвездочных ресторанах. Одним из примеров является ресторан Javier’s в Далласе, где гости могут заказать большую бутылку вина Moět et Chandon Cuvée Dom Pérignon 1995 года (925 долларов США) и Puntas Rancheras (24,95 доллара США), острые кончики вырезки, обжаренные с помидорами, запеченным перцем Серрано и чесноком. Выбор вин варьируется от долины Напа до Мендосы в Аргентине и многих других регионов.

Точно так же шеф-повар Сандовал стремится предлагать чилийские и аргентинские вина в своих ресторанах, а некоторые блюда Нового Света, особенно Пино Нуар, добавлены для хорошей меры. По его оценкам, его карта вин составляет около 65 процентов из стран Латинской Америки и 35 процентов из других винодельческих регионов.

К сожалению, характер мелкого производства в сочетании со здоровым внутренним потреблением означает, что мексиканские вина выборочно продаются к северу от границы и доступны лишь на нескольких рынках. «Я бы хотел, чтобы они сделали мексиканские вина более доступными и для нас», - говорит шеф-повар Сандовал, добавляя, что цены на них часто настолько высоки, что посетители, не знакомые с этими винами, не рискнут ими. Что касается его предпочтений, он особенно любит вина из долины Гуадалупе. «Вы получаете это очень минеральное вино из-за солености (в терруаре)».

Действительно, по мере того, как мой тур по мексиканским винам с острой пищей продолжался, на следующий день после моего откровения о креветках и белом зине я сел с бокалом LA Cetto Sierra Blanca Sauvignon Blanc 2013 года (Баха, Мексика) в Лос-Тамариндос, органическом ресторане. ферма и ресторан. Специи из каждого блюда, которое я пробовал, - рататуй тамалес, салат с экзотической зеленью, такой как алые оборки, плюс свекла и бальзамический уксус, рыба, приготовленная в стиле Веракрус с оливками и помидорами, и гарнир зеленого риса - все это прорезано через вино. Фактически, вино работало даже для финального акта, сложного сочетания десертов: Dulce de Calabaza, чистого сахарного тростника, корицы и тыквы.

Затем, в баре Esquina в Кабо-Сан-Лукас, под залитой солнечными пятнами беседки, я наслаждался меловостью, весом и нотками ананаса в смеси Casa Madero Chenin Blanc / Chardonnay 2013 года с севиче с жареными бананами, обезвоженной кукурузой и цитрусовыми. сок. Еще одно замечательное сочетание: розовое вино той же винодельни 2013 года (сделанное из винограда Каберне Совиньон) с органической местной курицей и махи махи. Это же белое вино снова появилось в Mi Casa в центре Кабо-Сан-Лукас. Во второй раз я наслаждался им вместе с салатом из маринованных овощей с кукурузными чипсами и зеленью горчицы и рыбой амберджек с пюре из кабачков и маринованными стеблями свеклы. Оба были хорошими совпадениями. Ни вино, ни еда не боролись за господство.

Альберто Кубилья, владелец нового винно-кофейного бара El Wine Shop, первого в регионе Лос-Кабос, согласен с тем, что идея сочетания мексиканской кухни с вином - это модерн. Прежде чем открыть свое заведение в Мексике, он работал менеджером по экспорту винодельни J. Lohr на центральном побережье Калифорнии. «За последние пять лет в Мексике произошло возрождение вина», - говорит он.

Шеф-повар Сандовал также вносит свой вклад в дело возрождения и знакомит посетителей с этой концепцией. Дело не в том, что он избегает маргариты или пива. В основном речь идет о расширении ассортимента напитков и придании мексиканской кухне той элегантности, которой она заслуживает. В феврале он председательствовал на ужине из пяти блюд с вином в одном из своих ресторанов - Zengo в Денвере - с чилийскими винами Concha y Toro.

«Это немного сложно, - признает он, - людям приходить с вином в мексиканский ресторан». Чтобы противостоять этому сопротивлению, он предлагает сделать упор на винный сервис. «Для сервера важно предоставить гостям такие возможности».


Винсон Петрилло

Карьера Винсона началась в 15 лет, однако его интересы и любовь к еде начались гораздо раньше. Когда мы росли в итальянской семье, был день, когда мы все могли сидеть за столом и соглашаться в одном: никто не может приготовить лучший воскресный обед, чем мои мать и отец. Жарить свиные кости для соуса болоньезе, медленно тушить фрикадельки ручной работы и брациоле, вспотевшие хлопья чеснока и красного перца в самом ароматном оливковом масле для брокколини - это было истинным началом кулинарной карьеры Винсона. В 15 лет Винсон начал работать в «Парсиппани Хилтон», работа на кухне казалась настолько естественной, что он решил сделать это частью своей жизни. После окончания Университета Джонсона и Уэльса в Чарльстоне Винсон начал работать в лучших ресторанах, которые он мог найти, обычно на одну или две недели бесплатно, чтобы набраться опыта. Сцена в парке № 9 в Бостоне заставила Винсона осознать свою страсть к изысканной еде и быстро подал заявку на участие в Toppers в Wauwinet в Нантакете, штат Массачусетс. Под руководством шеф-повара Дэвида Дэниэлса Винсон поднялся по служебной лестнице и быстро получил звание су-шефа. Через три года Винсон стал старшим су-шефом в отеле Bernards Inn в Бернардсвилле, штат Нью-Джерси. Следующим шагом Винсона стал Нью-Йорк, где он присоединился к шеф-повару Кайлу Макклелленду в качестве шеф-повара ресторана Caviar Russe на Мэдисон-авеню. Через два года пути Винсона и Кайла разошлись, и Винсон взял на себя роль старшего шеф-повара в компании Эйба, а Артур работал на Франклина Беккера. Там Винсон каждую ночь бросал вызов себе и обретал уверенность, чтобы управлять успешным и загруженным рестораном. В настоящее время Винсон Петрилло - шеф-повар ресторана Prospect в Бруклине, штат Нью-Йорк, в новом современном американском ресторане с акцентом на экологичность, а также на местные сезонные ингредиенты.

Кертис Стоун

Кертис Стоун

Кертис Стоун (curtisstone.com) - всемирно известный шеф-повар, телеведущий, предприниматель и Нью Йорк Таймс автор бестселлеров. Его философия готовить, как задумано матерью-природой, вдохновляет Кертиса сохранять свои рецепты простыми, используя местные, сезонные и органические ингредиенты и позволяя еде говорить сама за себя. Кертис известен во всем мире за его способность помогать домашним поварам обрести уверенность на кухне с помощью вкусных, выполнимых рецептов и простых методов приготовления.

Кертис, родившийся в Мельбурне, Австралия, впервые обнаружил свою страсть к еде, наблюдая, как его бабушка готовит свою легендарную помадку, а его мать жарит свою идеальную свинину. Он быстро научился ценить красоту создания и еды домашней еды и ценил то, как это объединяет людей. Этот ранний урок в конечном итоге стал идеалом Кертиса и основой его кулинарной карьеры.

После окончания кулинарной школы, он устроился на работу кулинаром в отель Savoy в Мельбурне, прежде чем отправиться в Лондон, где он оттачивал свои навыки под руководством легендарного трехзвездочного гения Мишлен Марко Пьера Уайта в Café Royal, Mirabelle. и очень уважаемый Quo Vadis.

Кертис открыл многофункциональную кулинарную штаб-квартиру в Беверли-Хиллз в январе 2014 года, в которой есть тестовая кухня и его мечта, маленький ресторан Maude (mauderestaurant.com).

Живя в Лондоне, Кертис участвовал в нескольких кулинарных шоу в Великобритании, прежде чем привлек внимание телевизионных продюсеров в Австралии. В 27 лет он стал звездой нового кулинарного сериала под названием Серфинг по меню. Это был международный хит, который привел к его первому американскому шоу TLC’s Take Home Chef в 2006 году - в том же году белокурый голубоглазый молодой пистолет был назван одним из Люди журнала "Самые сексуальные мужчины из живых". Кертис ворвался на американское телевидение в прайм-тайм с появлением на канале NBC. Celebrity Apprentice, следующий великий ресторан Америки и тон самый большой неудачник. В 2012 году Кертис был одним из организаторов фестиваля Bravo’s Вокруг света на 80 тарелках и повторил свою роль ведущего популярного кулинарного конкурса сети Лучшие повара-мастера, который вернулся в пятый сезон в 2013 году. В дополнение к этому, Кертис является ведущим нового выпуска франшизы Top Chef, Лучшие дуэли поваров, который выйдет в эфир этим летом. Как частый гость с ABC’s Чу Кертис официально присоединился к актерскому составу в сентябре 2011 года в качестве постоянного приглашенного соведущего в ноябре 2013 года.

Как автор пяти кулинарных книг, Кертис поделился своими кулинарными ноу-хау с читателями по всему миру. Серфинг по меню а также Снова просматриваю меню (ABC Books, 2004, 2005), вместе со своим другом и поддерживающим австралийским шеф-поваром Беном О’Донохью, за ним последовали Готовим с Кертисом (Павильон 2005), индивидуальная работа, посвященная сезонным блюдам и практическая реализация опыта его шеф-повара для домашнего повара. Намереваясь доказать, что к хорошей еде не нужно суетиться, Кертис затем отпустил. Кулинария в непринужденной обстановке с Кертисом Стоуном: рецепты, которые поднимут вам мое любимое настроение (Кларксон Поттер 2009).

Кертис выпустил свою пятую кулинарную книгу, Нью Йорк Таймс бестселлер: Что на ужин?: Рецепты для насыщенной жизни в апреле 2013 г. (Ballantine). Его шестая поваренная книга будет выпущена в апреле 2015 года. Кертис также участвует в различных журналах о еде и образе жизни. Он ведет обозреватель продуктов питания для очень популярных Журнал О, вносить взносы раз в два месяца. Его дебютная колонка была опубликована в номере за октябрь 2013 года.

Кертис разработал линейку элегантной и функциональной посуды Kitchen Solutions в 2007 году, проведя тысячи часов с домашними поварами на их собственных кухнях. Цель состоит в том, чтобы придать кухне уверенность с помощью инструментов, которые помогут сделать приготовление пищи вдохновенным и легким. Первый шеф-повар, представивший одноименную продуктовую линейку в Williams-Sonoma, Кертис расширил ассортимент до 250 наименований, которые помимо Williams-Sonoma доступны в HSN, Bloomingdales, Dillard's, Chef's Catalog, Belk и специализированных магазинах. на всей территории США, Канады, Мексики, Австралии, Сингапура и Бельгии.

Ресторан Кертиса Maude (mauderestaurant.com) - это кульминация всего его жизненного и карьерного опыта, запечатленного в интимной обстановке. Кертис всегда мечтал открыть собственный ресторан, поэтому, когда появилось идеальное место в Беверли-Хиллз, он ухватился за шанс сделать его своим. Увлеченный проект Кертиса Maude, названный в честь его бабушки, предлагает ориентированное на рынок ежемесячное меню с фиксированными ценами, предназначенное для создания интимного шеф-повара за столом для всей столовой, где каждое место находится на удобном расстоянии от открытой кухни. Каждый месяц один ингредиент создает меню из девяти дегустационных тарелок, и этот знаменитый ингредиент в разной степени творчески вплетен в каждое блюдо.

Кертис наладил долгосрочные отношения с благотворительными организациями по всему миру, включая Feeding America в США, Cottage by the Sea и Make-A-Wish в Австралии. В настоящее время он живет в Лос-Анджелесе со своей женой, актрисой Линдси Прайс, двухлетним сыном Хадсоном и золотистым ретривером Салли. В свободное время он любит походы, садоводство, серфинг и готовку. Для Кертиса приготовление еды всегда приносит удовольствие. «На самом деле нет лучшего подарка, чем домашняя еда и веселый смех за столом».

Гейл Симмонс

Гейл Симмонс

Гейл Симмонс - квалифицированный кулинар, писатель-кулинар и динамичный телеведущий. С момента создания шоу в 2006 году она предоставила свой обширный опыт в качестве постоянного судьи в сериале "Браво", получившем "Эмми". Лучший шеф-повар, в настоящее время идет 18-й сезон. Она также является ведущей предстоящего сериала. Лучшие повара-любители, давая талантливым домашним поварам возможность на всю жизнь испытать свои навыки на прославленной кухне Top Chef. Знакомое лицо по франшизе Top Chef, она работала главным критиком на Лучшие повара-мастера, размещено Лучший шеф-повар Just Desserts и был судьей Universal Kids ’ Лучший шеф-повар-младший. Гейл хозяева Железный повар Канада и был соведущим Корм к вашему сведению.

Ее первая поваренная книга, Принося это домой: любимые рецепты из жизни, полной приключенийбыл выпущен Grand Central Publishing в октябре 2017 года. Номинированный на премию IACP за лучшую общую поваренную книгу, он предлагает доступные рецепты и умные приемы, вдохновленные путешествиями Гейл по всему миру. Первая книга Гейл, мемуары под названием Говорю с полным ртом, был опубликован Hyperion в феврале 2012 года.

С 2004 по 2019 год Гейл была директором по специальным проектам журнала Food & amp Wine. За время своего пребывания в должности она вела ежемесячную колонку, участвовала в создании серии видео #FWCooks и тесно сотрудничала с лучшими кулинарами страны в рамках мероприятий и инициатив, связанных с шеф-поваром, в том числе наблюдала за ежегодным мероприятием F & ampW Classic в Аспене, главным кулинарным событием Америки. До работы в Food & amp Wine Гейл была менеджером по специальным мероприятиям в ресторанной империи шеф-повара Даниэля Булуда.

Гейл родилась и выросла в Торонто, Канада, в 1999 году переехала в Нью-Йорк, чтобы учиться в кулинарной школе при нынешнем Институте кулинарного образования. Затем она обучалась на кухнях легендарного Le Cirque 2000 и новаторских ресторанов Vong, а также работала помощником уважаемого кулинарного критика Vogue Джеффри Стейнгартена.

В 2014 году Гейл и ее деловой партнер Саманта Хэнкс основали Bumble Pie Productions, компанию по разработке оригинального контента, посвященную открытию и продвижению новых женских голосов в сфере еды и образа жизни. Их первая серия, Звездные пластины- результат сотрудничества с Drew Barrymore’s Flower Films и Authentic Entertainment, премьера которого состоялась осенью 2016 года на канале Food Network.

Кроме того, Гейл еженедельно пишет Блюдо на Оз и часто появляется на канале NBC CЕГОДНЯ, ABC’s Доброе утро америка, а Рэйчел Рэй Шоу, среди прочего. Она была представлена ​​в таких публикациях, как People, New York Magazine, Travel + Leisure, Conde Nast Traveler, GQ, Entertainment Weekly, US Weekly, Los Angeles Times, и была названа New York Post судьей реалити-шоу №1 в Америке. .

В феврале 2013 года Гейл была назначена постоянным предпринимателем в колледже Бэбсон, наставником, где она работает со студентами-предпринимателями, помогая им развивать социальные предприятия, связанные с продуктами питания. В апреле 2016 года она получила награду за выдающиеся достижения от Spoons Across America, некоммерческой организации, занимающейся обучением детей преимуществам здорового питания. Она является активным членом правления и сторонником City Harvest, Hot Bread Kitchen, Common Threads и Института кулинарного образования.

В настоящее время Гейл живет в Нью-Йорке со своим мужем Джереми и их детьми Далией и Коле.

Фрэнсис Лам

Фрэнсис Лам

Фрэнсис Лам возвращается в список критиков пятого сезона сериала Лучшие шеф-повара. Он является главным редактором Clarkson Potter, а ранее был редактором функций в Gilt Taste, который был удостоен шести наград IACP и четырех номинаций на премию Джеймса Бирда за первые два года. Его собственные сочинения были номинированы на премию Джеймса Бирда и три награды IACP, одна из которых была выиграна, но он знает, что все эти разговоры о наградах немного безвкусны. В прошлых жизнях он был старшим писателем в Salon.com, пишущий редактор в Гурман журнал (RIP), а его работы публиковались в выпусках 2006-2012 гг. Лучшее сочинение еды. Он считает, что в профессиональном футболе это не считалось династией в древнем Китае. Лам проживает в Нью-Йорке.

Джеймс Оселанд

Джеймс Оселанд

Джеймс Оселанд очень рад вернуться в свой пятый сезон сериала. Лучшие шеф-повара. Он главный редактор Савер, Самый популярный гастрономический журнал Америки. Под его редакцией журнал получил более 40 наград, в том числе многочисленные премии Джеймса Берда в области журналистики и три премии Американского общества редакторов журналов. Его книга 2006 года, Колыбель вкуса, мемуары с рецептами о его жизни в Юго-Восточной Азии, были названы одной из лучших книг того года Time Asia, The New York Times, а также Доброе утро америка и получил награды от Фонда Джеймса Берда и Международной ассоциации кулинаров. Он также является редактором Saveur’s поваренные книги, в том числе Савер: Новая комфортная еда, опубликовано в 2011 году, и Как мы готовим. Он входит в совет директоров Американского общества редакторов журналов и является редактором готовящейся к выпуску антологии сочинительства Lonely Planet. Вилка на дороге. Он пишет Джимми Невроз, мемуары его юности в панк-роке 1970-х для Ecco Press, издательства Harper Collins. Кроме того, он читал лекции на конференциях Азиатского общества, Slow Food Nation и Кулинарного института Америки. Ранее он был редактором в Vogue, Органический стиль, Нахальный, то Village Voice, а также Мадемуазель, Имеет ученые степени в области фотографии и кино в Институте искусств Сан-Франциско. Джеймс родился в Маунтин-Вью, Калифорния, в 1963 году, жил в Индии и Индонезии, а сейчас живет в Нью-Йорке со своим мужем Дэниелом. Его любимая еда - char kuey teow (малазийская жареная рисовая лапша с креветками и пастой из чили) и плитки молочного шоколада. Хотя он очень разборчив в еде, он ест все, что угодно, и обычно получает от этого огромное удовольствие.

Лесли Сутер

Лесли Сутер

Присоединение к таблице критиков за Лучшие повара-мастера Сезон 5, Лесли Сутер курирует все обеды и питание для Лос-Анджелес журнал. В мае 2012 года Сутер забрал домой премию Джеймса Берда, первую награду за освещение продуктов питания в общественно-интересном издании. Она предоставила свои кулинарные ноу-хау национальным изданиям, в том числе Saveur а также Conde Nast Traveler и появлялся в ряде теле- и радиопрограмм, в том числе в качестве гостя на телеканале KCRW. Хорошая еда. Она начала свою карьеру в качестве младшего редактора музыкального журнала. Фильтр а позже работал главным редактором альтернативной еженедельной газеты Альтернатива Лос-Анджелеса. Охват питания Сутера получил национальное признание в виде нескольких номинаций на премию National Magazine и James Beard Award. В настоящее время она проживает в холмистом районе Лос-Анджелеса, в районе Гласселл-Парк, где она живет в одном доме со своим мужем Майклом, двумя беспокойными животными из семейства кошачьих и садом с фруктами и овощами на заднем дворе, который, если бы не ее соседка, она, вероятно, уже убили.

Рут Райхль

Рут Райхль

Рут Райхл, автор книги Вкусные!, роман, который выйдет осенью в Random House, возвращается в качестве критика в 5-м сезоне Лучшие шеф-повара. Она была главным редактором Гурман журнал с 1999 по 2009 год. До этого она была ресторанным критиком обоих Нью-Йорк Таймс и Лос-Анджелес Таймс, где ее также назвали редактором еды. В качестве шеф-повара и совладельца ресторана The Swallow с 1974 по 1977 год она сыграла роль в кулинарной революции, которая произошла в Беркли, штат Калифорния.

Г-жа Райхл начала писать о еде в 1972 году, когда она опубликовала Ммммм: Праздник. С тех пор она является автором самых продаваемых мемуаров. Нежность в костях, утешите меня яблоками, чесноком и сапфирами, а также Для тебя, мама, наконец, которые переведены на 20 языков, и Поваренная книга для гурманов. Она также является исполнительным продюсером фильма. Чеснок и сапфиры, фильм Fox 2000, основанный на ее мемуарах, режиссер Пол Фейг, ведущий Приключения гурмана с Рут, 10-серийный общественный телесериал, который начал выходить в эфир в октябре 2009 года.

Г-жа Райхл была удостоена шести премий Джеймса Бирда. Она имеет степень бакалавра искусств. Имеет степень магистра истории искусств Мичиганского университета и живет в Нью-Йорке со своим мужем Майклом Сингером, продюсером телевизионных новостей.

Брайан Вольтаджо

Брайан Вольтаджо

Текущее место жительства: Фредерик, доктор медицины
Занятие: Шеф-повар / партнер VOLT, Family Meal, STRFSH, Voltaggio Bros. Steak House, ESTUARY

Двукратный призер Брайан Вольтаджо - единственный шеф-повар, который участвовал в соревнованиях. Лучший шеф-повар (Шестой сезон: Лас-Вегас) и Лучшие повара-мастера (5 сезон). Он вернулся в 17-й сезон All Stars LA, чтобы доказать, что у него есть все, что нужно, чтобы вернуть титул домой. Уроженец Мэриленда и финалист премии Фонда Джеймса Берда, Брайан является шеф-поваром и владельцем VOLT, Family Meal, и вместе со своим братом Майклом владеет тремя дополнительными ресторанами, включая Estuary, Voltaggio Brothers Steak House и STRFSH. После окончания Кулинарного института Америки Брайан работал поваром в Aureole, где познакомился со своим наставником Чарли Палмером. He later was a stagier at Pic, a three-star Michelin restaurant in Valence, France, before reuniting as executive chef at Charlie Palmer Steak in Washington, D.C. After working for Charlie Palmer for almost 10 years, he set out on his own opening Volt in 2008, followed by Family Meal in 2012. His latest project, Estuary, opened in March of 2019 and is the third restaurant he opened with his brother Michael. He has also released two cookbooks Home: Recipes to Cook with Family and Friends and VOLT.Ink, the latter which he co-authored with his brother Michael. As a father and chef, Bryan is a passionate philanthropist and has helped raise over one million dollars working with Chefs Cycle and No Kid Hungry to end childhood hunger. He lives with his wife Jennifer and three children in his hometown of Frederick, MD.

Дэвид Берк

Дэвид Берк

Blurring the lines between chef, artist, entrepreneur and inventor, David Burke is one of the leading pioneers in American cooking today. His fascination with ingredients and the art of the meal has fueled a thirty-year career marked by creativity, critical acclaim and the introduction of revolutionary products and cooking techniques. His passion for food and for the restaurant industry shows no signs of slowing down.

Burke graduated from the Culinary Institute of America and soon thereafter traveled to France where he completed several stages with notable chefs such as Pierre Troisgros, Georges Blanc and Gaston Lenôtre. Burke's mastery of French culinary technique was confirmed when, at age 26, he won France's coveted Meilleurs Ouvriers de France Diplome d'Honneur for unparalleled skill and creativity with his native cuisine. Burke returned to the U.S. as a sous chef for Waldy Malouf at La Cremaillere and then for Charlie Palmer at The River Café, where he ascended to executive chef and earned three stars from Нью-Йорк Таймс.

In 1992, Burke opened the Park Avenue Café with Smith & Wollensky CEO Alan Stillman, and then, in 1996, he became vice president of culinary development for the Smith & Wollensky Restaurant Group. Burke has been honored with Japan's Nippon Award of Excellence, the Robert Mondavi Award of Excellence and the CIA's August Escoffier Award. Nation's Restaurant News named Burke one of the 50 Top R&D Culinarians and Тайм-аут Нью-Йорк honored him as the "Best Culinary Prankster" in 2003. In May 2009, Burke was inducted into the Who's Who of Food & Beverage in America by the James Beard Foundation. In that same month, he also won the distinctive Menu Masters award from Nation's Restaurant News, naming him one of the nation"s most celebrated culinary innovators.

In February 2012, Burke was honored by the culinary school at Johnson & Wales University with the Distinguished Visiting Chef Award, which is given to the world's most influential and celebrated chefs. In November 2012, he was named Restaurateur of the Year by the New Jersey Restaurant Association. In the same month, he was honored with a Concierge Choice Award, celebrating the best in New York City hospitality, winning the best chef award. In 2013, Burke was nominated to "Best Chefs America," a new benchmark in American cooking whereby chefs name the peers who are the most inspiring and impressive in the business. In 2013, the David Burke Group was recognized by Restaurant Hospitality magazine as having one of the "Coolest Multiconcept Companies in the Land." The article highlights restaurant corporations with an enviable business concept that others can't wait to replicate. In addition, it cites the numerous incarnations of Chef Burke's creative vision, from David Burke Townhouse to David Burke Fishtail, from Burke in the Box to David Burke's Primehouse.

Chef Burke's vast talents have been showcased recently on television, including season two of Лучшие повара-мастера, a guest spot on the Every Day with Rachael Ray show and as a mentor to Breckenridge Bourbon distiller Bryan Nolt on Bloomberg's small-business television series Наставник. In 2013, he returned to season five of Лучшие повара-мастера.

Burke's visibility as a celebrity chef has also led to consultant positions with hotels, cruise lines and food experts. Most recently, he was invited to join the Holland America Line Culinary Council alongside renowned international chefs Jonnie Boer, Marcus Samuelsson, Jacques Torres, Charlie Trotter and Elizabeth Falkner. In this capacity, Burke will consult on the cruise line's culinary initiatives, including the Culinary Arts Center enrichment program, and provide signature recipes which will be featured on all 15 ships. In 2003, Burke teamed up with Donatella Arpaia to open davidburke & donatella (now known as David Burke Townhouse, of which he has sole ownership). In 2005 came David Burke at Bloomingdale's, a dual-concept restaurant offering both a full service Burke Bar Café on one side and a Burke in the Box eat-in concept on the other.

In 2006 Burke opened up David Burke’s Primehouse in The James Hotel Chicago. His restaurant collection continued to grow that same year when he purchased culinary career began under founders Markus and Hubert Peter. His next ventures included David Burke Prime at Foxwoods Resort Casino in Connecticut and David Burke Fishtail in Manhattan, both of which opened in 2008. In February 2011, he opened David Burke Kitchen at The James Hotel New York in SoHo, bringing his signature whimsical style to downtown Manhattan.

In 2013, Burke made great strides in expanding his restaurant empire and enhancing his partnerships with other reputable companies. In the summer of 2013, he opened Burke's Bacon Bar in the James Hotel Chicago, a high-end sandwich and "to-go" concept featuring artisan and top-notch bacons from around the country. BBB features Burke's signature "Handwiches" -- palm-sized sandwiches packed with creative combinations of fresh ingredients -- as well as salads and sweets, all featuring bacon, in some form, as an ingredient. In 2014, Burke will bring his SoHo concept, David Burke Kitchen, which features modern takes on farmhouse cuisine, to the ski resort town of Aspen, Colorado.

During his tenure at The River Café, Burke began experimenting with interesting ingredients and cooking techniques. His first culinary innovations, including Pastrami Salmon (now available through Acme Smoked Fist), flavored oils and tuna tartare, revolutionized gastronomic technique. During his 12-year period at the Park Avenue Café, Burke created GourmetPops, ready-to-serve cheesecake lollipops. His Can o' Cake concept, where cake is mixed, baked and eaten from a portable tin, is used throughout his restaurants. Most recently, he teamed with 12NtM to create two non-alcoholic sparkling beverages, available in gourmet retailers such as Whole Foods and at his New York locations. Additionally, Burke is actively involved with culinology, an approach to food that blends the culinary arts and food technology. To that end, he is the chief culinary advisor to the Skinny Eats line of flavor-enhancing produtts.

In 2011, Burke received the ultimate honor presented to inventors: a United States patent. It was awarded to him for the unique process by which he uses pink Himalayan salt to dry-age his steaks. Burke lines the walls of his dry-aging room with brickes of the alt, which imparts a subtle flavor to the beef and renders it incredibly tender. Burke's steaks can be dry-aged for anywhere from 28 to 55, 75, or even as long as 100 days using this process.

Burke's first cookbook, Cooking with David Burke, and his second, David Burke's New American Classics launched in April 2006. He is currently working on his third book, due out in 2015.


Pan Latin Steakhouse Toro Toro Opens in D.C.

Chef Richard Sandoval’s newest venue, Toro Toro, opens in Washington, D.C., on March 31. The name Toro Toro plays on the Japanese word for tuna and the Spanish word for bull, indicating a Pan Latin steakhouse with a generous selection of small plates.

Sandoval and co-owner Ivan Iricanin tapped chef de cuisine Stephen Hartzell, formerly of Taqueria and Tequileria, to oversee Toro Toro’s kitchen. Hartzell will prepare a variety of hot and cold small plates, along with a wide selection of steaks. The menu will also note where meat and seasonal ingredients are sourced, with an emphasis on supporting local and regional farms. Touted as a great spot for a “power lunch,” guests can anticipate menu item ranging range from $4-16 for small plates, salads, and sandwiches, and $26-45 for steak entrées. Toro Toro will also offer a weekday lunch buffet priced at $25 per person.

The steakhouse will also showcase an innovative beverage program, spearheaded by Sandoval’s national beverage director Rob Day. Guests will find handcrafted cocktails made with premium Latin spirits, including two barrel-aged drinks, the Buena Vida, and the Manhattan de Toro, along with a well-curated collection of 130 wines from around the world, and 35 wines by the glass.

First course selections include hot and cold small plates that showcase South and Central American ingredients, and are priced from $4-16 each. Standouts include Swordfish Dip, featuring smoked swordfish, aioli, cilantro, pickled chiles, and tomato served with corn chips Seared Seafood Ceviche, with prawns, calamari, scallops, milk, ginger, aji Amarillo, leche de tigre, and sweet potatoes Causa Toro Toro, combining a potato sushi cake, tuna tartar, rocoto aioli, avocado, and sesame and Tiradito of Roasted Beets, with pickled onion, orange, pistachios, goat cheese and pomegranate.

Hot small plates include Lomo Saltado Empanada, stuffed pastry with beef tenderloin, oyster sauce, tomato, onion, and guacamole sauce Lamb Anticucho Skewers, served with a garlic-yogurt sauce, mint, and pickled cucumbers Spanish Ham Croquettes, delivered with Chinese mustard, chipotle chili aioli, and emmental cheese Short Rib Coca Flatbread, a braised short rib topped with Manchego cheese, horseradish, and arugula and Cachapas, duck carnitas with corn pancakes, Oaxaca cheese, and tomato jam.

A variety of steaks and Pan Latin specialty dishes will also be available à la carte, and include Elysian Fields Pennsylvania Rack of Lamb Dry Aged Langenfelder Farms Pork Rib Chop Marcho Farms Veal Porterhouse Chilean Sea Bass with shrimp, scallops, calamari, cau cau sauce, and mint leaves Spicy Miso Salmon with aji chiles, red miso, grilled asparagus, and pea shoot salad and Arroz con Mariscosa la Norteña, prepared with prawns, calamari, scallops, cilantro puree, pumpkin, salsa criolla, and aji mirasol. Steak and entrées are priced from $21-45.

Parties of four or more will also be able to enjoy Toro Toro’s Rodizio Experience, which includes two small plates per person, free-flowing meats carved tableside, and various side dishes for $79 per guest. Unlimited meat options include Brazilian-style Picanha Steak, USDA Prime Rib Eye Steak, Beef Tenderloin, Australian Lamb Chop, Achiote Marinated Chicken Thigh, and Prawns.

LW Design Group LLC of Dubai, UAE, designed the 12,400-square-foot space, which draws inspiration from Japanese and Latin interior design elements. The main dining room is open and organized into distinctive sections, to make the space feel intimate and inviting. The dining room is a striking contrast to the lounge space below, which features a steel and wood staircase leading to guests down to the dance floor, which is surrounded with low slung banquettes.

Подробнее

News and information presented in this release has not been corroborated by FSR, Food News Media, or Journalistic, Inc.


Alfajores

Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы получать последние советы, рекомендации, рецепты и многое другое, рассылаемые дважды в неделю.

Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими Условиями использования и подтверждаете методы обработки данных, указанные в нашей Политике конфиденциальности. Вы можете отменить подписку в любое время.

Alfajores are soft, delicate cookies from South America made, surprisingly, with cornstarch. The cornstarch gives the dough a smooth, satiny texture that makes it a dream to work with and produces a tender, crumbly cookie. Creamy Dulce de Leche holds the cookies together. If you’re feeling ambitious, you can take these to the next level by rolling the edges of the finished cookies in flaked coconut or covering them in chocolate.

Специальное оборудование: A plain or fluted 2-inch round cutter is needed to portion out the dough.


Связанное видео

Ух ты! Finial I can make this simple recipe that brings back memories of my favorite little Cuban restaurant in Silver Spring, MD. Спасибо

There are so many things you can do with plantains that the list is endless. You can basically do anything that you do with potatos and some more. You can boil them, put them in the oven until they are golden brown. You can cook with them when they are ripe or green (they taste very different). This recipe is one of the most simple ways to cook them and it is one of my favorites. In Venezuelan they even make big tostones (patacones) and use them as a kind of a bun for a hamburger. Go crazy with plantains, nothing can go wrong with them (be careful with the green one though, they are not so forgetful)

Very tasty and easy. Just what I was hoping it would taste like! I did use 2 plantains which had black spots, and one that was black, and the black spotted ones were much better. Softer and sweeter and just great-

Nice to know this recipe is so easy, but make sure that the heat isn't quite as hot as youɽ think. Mine were charred, which was interesting, sure, but not what you're used to. And contrary to the other cook who had luck with 4 minutes per side, I think 2 would do.

There's a great little rest. in Dallas called "GLORIAS" that serves this dish a little breaded and with black beans and sour cream, on the side. Anyone know the breading for the plantain? It's delicious.

This is a great, simple cuban side dish. Goes well with black beans and rice and slow roasted pork. Personally, I think the cooking time should be more like 4 minutes per side rather than 1-2 because I like the slightly carmelized consistency. -- In response to one of the other reviewers who inquired about additional plantain recipes, another common way to make plantain is called "tostones". Tostones are just less ripe plantain which are fried, then mashed flat, then fried again. They are crispier and less fruity. more like a french fried potatoe and less banana.

I have been looking for a recipe for sweet fried plantains and this is perfect. It is so simple and easy to make. I used olive oil and they came out just perfect. I will make these lots more.

These are just super! Rediscovering plantains is the best thing I've done in the vegetable (fruit?) department in some time. Prepared this way, they should be an excellent side dish for a favorite chili dish. I wonder what is another good plantain dish?


Our Seafood recipes selection

Suquet: suquet is the diminutive form of suc, or 'juice', in Catalan, which means that this wonderfully flavored dish is more correctly called juicy fish stew. The fish and shellfish used vary from cook to cook, and so does the amount of liquid - in fact, some people call this a stew, while others call it a soup - but saffron and almonds are typically part of the mix.

Atun en Rollito a la Asturiana: Whenever I ask Asturians which recipe from their region must be included in a Spanish  recipe site like this one, the answer is nearly always the same: Atun en rollito. It is originally from Cudillero, a fishing village close to Aviles, where it is prepared with the bonito that is abundant there during the summer months. The white-fleshed bonito is not easy to find in the United States, but the dish can be made with the pinker-fleshed bluefin tuna instead.

Merluza en Salsa Verde: This recipe is one of the front-runners of traditional Basque cooking. Salsa verde appears in many dishes: with clams alone, with monkfish or fresh cod, or with a combination of clams and hake, as in this recipe.

Percebes: Tube shaped, as thick as an index finger, and about three inches long, percebes (gooseneck barnacles) grow in clusters on rocks along the coasts of northern Spain and Portugal. They are expensive because of their scarcity and the difficulty and danger involved in gathering them. Harvesters must wait for low tide and then scale the sharp rocks where the barnacles are growing, always keeping an eye on the heavy surf that threatens to sweep them away. 

Vieiras en su concha: Scallops are common in Galicia and are typically sold in the shell. In the United States, scallops in the shell are far less common, but you can buy just the shells at many cookware shops. 

Marmitako: Marmita translates as 'pot' or 'casserole' in Basque, while the suffix ko is the genitive case, so that marmitako literally means 'from the pot'. Of course, just about everything in Basque cooking comes 'from the pot', but only this venerable dish goes by that name.

Tiznao Manchego: This is arguably the most singular dish of La Mancha, and it is quite different from other cod preparations in Spanish cooking. It is a little labor-intensive, too, but it is well worth the time. Here, the salt cod, in contrast to most recipes, is not desalted before it is used, but is instead held under running water to wash the salt from the surface. Miraculously, the dish is not salty. The cod simply yields its salt to the rest of the ingredients, lending the dish the perfect amount of seasoning. 

Rodaballo a la Gallega: The Galicians are the great fishermen of Spain, and the turbot is the king of the catch. Even if it is farmed, as is increasingly the case today, turbot is a great fish. But when it is wild, the flesh is firmer and its characteristic flavor is more intense. No matter how you cook it— seared, fried, baked, roasted whole— turbot tastes exquisite.

In this Galician recipe, the fish is not filleted, but rather cut crosswise through the central bone. In my opinion, the head contains the best parts of the fish and, if you sit among family members or friends, don’t be shy about nibbling on it.

Rape con vinagreta picante: Topping grilled fish with a spicy vinaigrette is one of the preferred ways to prepare fish fillets in Spain. It is specially popular in the Basque Country, where establishments known as asadores, basically grill houses, specialize in fish a la espalda, or "on its back", a name derived from cooking the fillets skin side down on a grill. Here I have used monkfish cut into medalions and pan searing instead of grilling and paired it with the same excellent vinaigrette 

Burrida de Raya.ਏish soups with names similar to this one are common in the Mediterranean, with the type of fish and the seasoning varying with the locale. For example, Provençal cooks make bourride and serve it with the rust-colored sauce known as rouille, while Ligurian cooks make buridda and accompany it with fried bread. The burrida of the Balearics calls for skate in an allioli-enriched stock and thin slices of country-style bread.

Atún encebollado is one of the favorite recipes in Cantabria. Use bluefin Tuna (Atun) for this recipe to get the best results.

Grouper a la Mallorquina: When a fish is prepared a la mallorquina you know that it will be cooked with a variety of vegetables piled on top. Ideally, the fish is a whole and weighs at least five pounds. Grouper is a good choice, but so is red snapper, striped bass, John Dory, or any other lean, white fleshed fish. The crown of colorful vegetables not only looks pretty but also infuses the fish with sensational flavor.

Caldereta de Langosta (Lobster Stew): An exceptional Lobster stew, typical from the Balearic Islands, and celebrated all over Spain.

Spiced Clams: Spanish clams, specially in the North, are much larger than clams found elsewhere, and have more succulent bodies. This modern recipe uses Arab spicing to make a hot dip or sauce. Serve with plenty of fresh bread to mop up the delicious juices!

Ceviche: You can use almost any firm-fleshed fish for this Spanish influenced dish, provided that it is perfectly fresh. The fish is 'cooked' by the action of the acidic lime juice. Adjust the amount of chilli according to your taste.

Salt Cod Fritters with Allioli: Bacalao - salt cod - is one of the great Spanish delights, adding flavor to bland ingredients such as potatoes. If you are unfamiliar with it, then this is a delightful way to try it out. Bitesize fish cakes, dipped into rich, creamy, garlicky allioli, are irresistible as a tapas dish or appetizer. 

Salmón a la Ribereña:ਊsturians cook salmon in many different ways, but salmon baked with cider, a staple of Asturian gastronomy, is arguably the most representative. Though the usual cut for this recipe is salmon steaks, I often prepare it with fillets instead.

Prawn croquettes: Croquetas are ubiquitous in Spain, although they most likely originate from the French 'croquettes'. Their beauty lies in the bechamel base which is then mixed with your particular ingredient of choice to give it a characteristic flavor. The possibilities are almost endless - here we have used prawns.

Prawn and Bacon Brochettes: The Spanish love bacon, which we cure and air-dry in the same way as our famous jamon. This combination of prawns and bacon is inspired and very popular, and can be found at most Tapas bar, as well as in many banquets and receptions. It is an ideal treat for your guests when having a party at home!

Artichokes with clams: Artichokes are a popular vegetable in Spain, especially fresh from the market. They are often served sautéed with ham or stuffed with white sauce and ham or meat, etc. Sometimes served cold, they combine well with anchovies and piquillo peppers, or with salmon and capers, or tuna fish with a good olive oil.

Stuffed Mussels (Tigres): In Bilbao, these stuffed mussels are called Tigres because of their fieriness.  I fondly remember the crowded little bars in the old part of Bilbao, where orders of tigres would emerge by the dozens from the tiny kitchens.

Empanadas:  bread pies stuffed with shellfish, fish or meats, are iconic of Galician cuisine. The crusts and fillings vary from place to place, and nearly every Galician family, restaurant, and tavern claims to have the secret formula for making the best version. Of the many empanadas I have tasted in this beautiful northwestern region, these ones are my favorites - their crust is consistently delicate and delicious.

Mussels Vinaigrette: Steamed mussels are dressed with a flavorful vinaigrette in this colorful tapa. It is an ideal treat for a party or any event with lots of people attending.

Gambas a la plancha (Pan-grilled shrimp): Spaniards love to eat grilled shrimp at the counter of a good tapas bar while sipping a glass of chilled fino sherry or cold beer. The bars are often crowded, leaving little or no space for proper eating, and I find it fascinating to watch the locals skillfully manage to eat shrimp with one hand while holding a drink in the other.

Pulpo a Feira: Though it originated in Galicia or the neighboring region of Leon, pulpo a feira, as it is known in Galician, or pulpo a la gallega, as it is called in Spanish, is now popular throughout Spain. It is usually served on wooden plates with cachelos, potatoes that have been boiled or roasted in embers with their skins on.

Boquerones en Escabeche:  Moorish Pickled Anchovies This is an old, old way of preserving small fish which has survived into modern times because it is so delicious. 

Gazpachuelo: The vinegar in this warm soup is the link wtih gazpacho. It is suprisingly good and easy to make, so is associated in Spain with emergencies!

The idea is to stretch fish for one or two people to make soup for six. It is better made with fish stock, but still good made with water.

Dorada a la sal:਍orada - or gilt-head bream- is usually prepared by baking it in a salt crust. Most Spanish food experts believe the method originated in Murcia, but it is now common practice in Andalusia as well. ਍on't be put off by the large amount of salt. It seals in the juices of the fish, resulting in a succulent dish that delivers pure fish flavour without a trace of saltiness.


DC Restaurant Guide

This is a list I helped put together while I lived in DC (up to 7/2016). A lot of the newer restaurants haven’t been added but I will update when I can.

CONTEMPORARY UPSCALE AMERICAN

• 1789 – historic residence offering seasonal fare

• 701 – continental cuisine, jazz Thurs–Sat

• Blue Duck Tavern – wholesome, contemporary kitchen

• Grill Room & Rye Bar – Capella in Georgetown

• Iron Gate – fine dining in historic Dupont Circle & carriage house

• Kinship – creative American cuisine, unique menu format by influences

• Métier – intimate chef-driven experience, creative 7-course tasting menu

• New Heights – overlooking Rock Creek Park

• Nora – organic fine dining since 1979

• Occidental – steaks and seafood, celebrity wall

• Oval Room – unique dishes near the White House

• Pineapple and Pearls – Upscale, all inclusive 15-course tasting menu at set price in back with separate casual coffee bar & café in front

• Plume – expect to be pampered at Jefferson Hotel

• Proof – food is the focus wine is the passion

• Ris – upscale yet casual by Doris Lacoste

• Rose’s Luxury – Bon Appetit “best new restaurant,” no reservations

• Sax – funky burlesque venue

• Tabard Inn – cozy English-style inn

• Unum – intimate, delicious in Georgetown

• Billy Martin’s Tavern – Georgetown JFK engagement spot

• Boss Shepherd’s – honest food & drink

• Cashion’s Eat Place – seasonal menu selections

• Cedar – Contemporary American

• Chef Geoff’s – comfort food in the heart of the city

• Clyde’s – three locations of homegrown institution

• Dabney – Mid-Atlantic Cuisine

• Del Campo – grilled and smoked South American style

• Del Frisco’s Grille – power spot

• District Commons – classic American near GW

• DGS Delicatessen – modern Jewish style in Dupont

• Firefly – whimsical and delicious

• Founding Farmers/Farmers, Fishers & Bakers – farm to table

• Garrison – Contemporary American

• Hamilton–Eat, Drink, Listen – American with sushi bar

• Kramerbooks & Afterwords – bookstore/café, late hours

• Lincoln – casual, creative American

• Matchbox – pizza and more, three locations

• Mintwood Place – eclectic in Adams Morgan

• Muze – sweeping views, East-West delicacies

• Nopa Kitchen + Bar – American brasserie near Spy Museum

• Old Ebbitt – casual and very popular – Oyster bar

• Old Glory – barbecue year round rooftop

• P.J. Clarke’s – DC location of famed NY venue

• Plan-B Burger Bar – beef, burgers, bourbon and beer

• Proof – food is the focus wine is the passion

• Range – Bryan Voltaggio’s in Friendship Heights

• Ted’s Bulletin – very casual, adult shakes, 8th St SE

• Urbana – approachable with extensive wine list

• Woodward Table – familiar comforts with a twist

• Agora – Turkish near Dupont Circle

• Cava Mezze – Greek inspired tapas in 8th St SE

• Decanter – Upscale Mediterranean at the St. Regis

• Kapnos – Northern Greece, small plates by Mike Isabella

• Kellari Taverna – fine dining Greek seafood on K Street

• Komi – Mediterranean-accented tasting-menu

• Lebanese Taverna – family owned since 1976

• Levante’s – casual near Dupont Circle

• Mourayo – casual Greek seafood in Dupont

• Pinea at the W – Chef Koslow’s contemporary European (POV for cocktails)

• Zaytinya – trendy and popular Mediterranean fusion

• BLT – upscale bistro ambiance

• Bobby Van’s – quintessential DC near White House

• Bourbon Steak – Michael Mina’s Four Season’s location

• Capital Grille – power spot

• Charlie Palmer’s – near the U.S. Capitol

• Del Campo – South American grill

• Del Frisco’s Double Eagle – City Center – award-winning wine list

• Del Frisco’s Grille – power spot

• District Chophouse – moderate and casual

• Fogo de Chao – Brazilian served gaucho style

• Morton’s – traditional and dependable – cigar bar

• The Palm – classic steaks, jumbo lobsters, Italian too

• Rural Society – Argentinian chef Jose Garces

• Ruth’s Chris – two locations of the famous chain

• Smith & Wollensky – steaks, seafood, outdoor patio

• STK – not your daddy’s steakhouse

• Prime Rib – refined, live entertainment – jacket required

• Barcelona – wine bar with year-round outdoor dining

• Bodega – a taste of Spain in Georgetown

• Jaleo – Jose Andres’ signature restaurant – authentic

• Taberna del Alabadero – fine dining from Madrid

• Al Tiramisu – small chef-owned, hidden gem

• Acqua al 2 – intimate, Tuscan elegance at Eastern Market

• Ancora – Bob Kinkead’s new place near Kennedy Center

• Bibiana – contemporary menu near convention center

• Bond 45 – National Harbor’s best upscale dining

• Café Milano – Georgetown spot to “see and be seen”

• Carmine’s – large portions served family style

• Casa Luca – younger casual sibling of Fiola

• Filomena – pastamamas make ravioli in the window

• Fiola – refined by famed chef Fabio Trabocchi

• Graffiato – casual and loud Top-Chef Mike Isabella

• I Ricchi – Tuscan-style brick oven, Christianne Ricchi

• La Tomate – affordable, friendly near Dupont Circle

• Masseria – Upscale, haute tasting-menu, cigar lounge

• Obelisk – 5-course prix fixe menu – reserve 60 days ahead

• Osteria Morini – rustic, near Nationals Park

• Pasta Mia – no reservations, expect wait, no substitutions

• Posto – casual by the owners of Tosca

• Primipiatti – traditional and cozy since 1987

• Siroc – small and understated near the White House

• Tosca – upscale, refined – Northern Italian

• DC Coast – sleek, modern cuisine by Jeff Tunks

• Fiola Mare – Mediterranean seafood on Georgetown waterfront

• Hank’s Oyster Bar – casual, no reservations, expect to wait

• Joe’s Seafood, Prime Steak & Stone Crab – name says it all

• Johnny’s Half Shell – Capitol Hill power spot

• Legal Seafood – legendary, fresh seafood flown in daily

• McCormick & Schmick’s – moderate with local menu

• Oceanaire – quintessential seafood destination

• Pearl Dive – no reservations, trendy spot, expect a wait

• Pesce – chalk board menu, seafood in display cases

• Sea Catch – Georgetown traditional, upscale dining

• Tony & Joe’s – Georgetown waterfront casual

• Bearnaise – casual on Capitol Hill

• Belga Café – authentic Belgian, very casual – 8th Street SE

• Bistro Bis – upscale, contemporary near the U.S. Capitol

• Bistro Francais – very casual, open very late at night

• Brasserie Beck – trendy casual for mussels and beer

• Bistro Lepic – small and authentic – upstairs wine bar

• Bistro duCoin – large and lively near Dupont Circle

• Café du Parc – casual, near the White House

• Chez Billy Sud – southern France in Georgetown

• Central Michel Richard – casual, chic, trendy, noisy

• Convivial – Modern French-American

• DBGB Kitchen + Bar – Daniel Boulud’s casual bistro

• La Chaumiere – romantic family owned country-style

• Le Diplomate – casual French café near U Street

• La Fourchette – moderate, Adams Morgan since 1978

• Marcel’s – upscale fine dining by chef Robert Wiedemier

• Comet Ping Pong – fun and games uptown

• Ella’s – wood-fired pizza in Penn Quarter – call ahead

• Ghibellina – happening spot on upper 14th

• Il Canale – casual ristorante Pizzeria Napolentana

• Matchbox – delicious and very popular, long waits

• Pizzeria Paradiso – gourmet pizza and quality beers

• Two Amy’s – authentic Neopolitan–no res., 30 min away

• We the Pizza – Spike Mendelsohn’s trendy “joint”

• Bad Saint – Small Filipino hotspot in Columbia Heights

• China Chilcano – Jose Andres Chinese/Peruvian/Japanese fusion

• Daikaya Izakaya – Japanese small plate upstairs and Ramen downstairs

• Doi Moi – Southeast Asian Street food

• Izakaya Seki – Traditional small plates, sashimi platter, noodle dishes

• Kaz Sushi Bistro – noted sushi chef Kaz Okochi

• Kintaro – Casual Japanese, authentic, sushi, expect a wait

• Little Serow – Thai family style $45 per – walk-ins only

• Mai Thai – Dupont Circle, Georgetown & Old Town Alexandria

• Makoto – exclusive – reserve in advance – 30 minute drive

• Maketto –casual, Cambodian/Taiwanese, coffee bar upstairs

• Mandu – Korean home cooking

• Mate – Casual Fusion sushi, lively at nights

• Mango Tree – Upscale Thai specialties

• Masa 14 – Latin/Asian fusion from Sandoval/Kaz

• Miss Saigon – casual Vietnamese in Georgetown

• Muze – sweeping views, East-West delicacies

• Oya – fusion ala South Miami Beach style

• Ping Pong Dim Sum – Chinese style tapas

• Rice – refined Thai cuisine

• Sei – modern sushi in stylish environment

• Sushi Taro – upscale authentic Japanese near Dupont Circle

• Thai Chef – casual, north of Dupont Circle

• Thai X-ing – small prix fixe – reserve week ahead

• The Source – Wolfgang Puck’s pan-Asian interpretations

• Toki Underground – Very casual, Taiwanese Ramen, expect long wait

• Tony Cheng’s – Seafood upstairs, Mong. BBQ, Dim Sum

• Zengo – give-and-take fusion by Sandoval group

• El Centro D.C. – trendy Mexican by Sandoval group

• Lauriol Plaza – popular Mexican spot – no res., expect wait

• Mio – Mine, Yours, Ours, Salud – Latin-fusion

• Oyamel – Jose Andres upscale Mexican destination

• Rosa Mexicana – table side guacamole – Verizon Center

• Acadiana – taste of N’Awlins – save room for beignets

• Art and Soul – Oprah’s chef serves chic near Capitol Hill

• Georgia Brown’s – fancy Southern fixin’s

• Hill Country Barbecue – large portions, live music

• Old Glory – barbecue with year-round roof deck

• Vidalia – “Highbrow” low-country cooking

• Bombay Club – upscale near the White House – piano

• Mehak – casual in Penn Quarter

• Rasika – small plates, modern Indian

• Rasika West End – modern Indian

• Rasoi – savory recipes, casual environment

• Das – Ethiopian in Georgetown

• Dukem – traditional old-school menus

• Etete – popular and light-filled space

• Ethiopic – trendy in H Street NE corridor

• Meskerem – Ethiopian in Adams Morgan

BREW PUBS / SPORTS BARS / IRISH PUBS

• Black Finn – diverse menu – many TV screens

• Blue Jacket – Brewery & Tavern near Nats Park

• Birch and Barley/Churchkey – small plates 500+ beers

• Buffalo Billiards – pool hall burgers, wings, etc.

• Capitol City Brewery – pub grub and house brewed beer

• Elephant & Castle – British pub, quite tasty

• Fado – traditional Irish pub

• Front Page – college-style sports bar

• Gordon Biersch – California-inspired with great beers

• Green Turtle – sports bar near Verizon Center

• Hard Rock Café – DC destination of worldwide chain

• James Hoban’s – upscale Irish pub in Dupont

• Penn Commons – Friendly eats near the Verizon Center

• Penn Quarter Sports Tavern – name says it all

• Pinstripes – upscale Georgetown

• Ri Ra Irish Pub – Georgetown

• Cava Mezze – Casual, Greek inspired tapas in 8th St SE

• Cedar – Contemporary American

• Chaia – Very casual counter-serve Vegetarian & Vegan tacos

• Doi Moi – Southeast Asian Street food

• Elizabeth’s Gone Raw – Raw-Vegan prix-fixe menu

• Etete – African, popular and light-filled space

• Garrison – Contemporary American, selection of meatless dishes

• Kapnos – Northern Greece, small plates by Mike Isabella

• Mandu – Casual, Korean home cooking

• Masa 14 – Latin/Asian fusion from Sandoval/Kaz

• Mate – Casual Fusion sushi, lively at nights

• Peacock Cafe – American, Popular for brunch

• Ping Pong Dim Sum – Chinese style tapas

• Oyamel – Jose Andres’ upscale Mexican destination

• Rasika & Rasika West End – small plates, modern Indian

• Smoke and Barrel – Very Casual barbeque in Adams Morgan

• Taberna del Alabadero – fine dining from Madrid

• Thai X-ing – small, prix fixe – 100% Vegetarian Sundays

• Zaytinya – Popular Mediterranean fusion, small plates

• Zengo – Latin-Asian Fusion, Separate Vegetarian Menu

• Agora – Turkish near Dupont Circle with over 10 gluten-free dishes

• Buca di Beppo – Casual Italian with variety of gluten free entrees

• Café Green – Offers a “full service” vegan menu with many gluten-free options

• Daily Grill – Gluten Free Breakfast, Lunch & Dinner menus available featuring favorites like their Spanish Scramble, the Classic Cobb & Filet Mignon

• Grillfish – Many items, including some cocktails, are gluten free or can be prepared as such on request.

• Ruth’s Chris Steak House – “you can eat gluten free without missing a thing”

• Tony & Joe’s Seafood Place – Mushroom Risotto, Seafood Provencal, Flounder Gratinee, Pork Chop. Mahi Mahi, Rosemary Chicken

• Tuscana West – Casual Italian, Gluten Free pastas, risottos, many dishes available

• Zengo – Penn Quarters, Casual Latin and Asian style cuisine with many gluten-free options available


Смотреть видео: El Bar de Don Juan (February 2023).